I'm inordinately fond of Neruda's Plenos Poderes (typically translated as Fully Empowered and occasionally Full Powers). It's a master of the art in one of his greatest works, it has all the energy and insight of his odes with the sense of scope and depth that he displays earlier in Canto General.
I recommend reading The Sea or The Night in Isla Negra from it.
Here's a link to Alistair Reid's excellent translation on Amazon:
Also, for the uninitiated with Neruda, I recommend [Full Woman, Fleshy Apple, Hot Moon] (http://www.amazon.com/Full-Woman-Fleshly-Apple-Moon/dp/0061733571). Stephen Mitchell is my personal favorite translator of Neruda's work, and this collection focuses mainly on the strong middle period of his life.
I'm inordinately fond of Neruda's Plenos Poderes (typically translated as Fully Empowered and occasionally Full Powers). It's a master of the art in one of his greatest works, it has all the energy and insight of his odes with the sense of scope and depth that he displays earlier in Canto General.
I recommend reading The Sea or The Night in Isla Negra from it.
Here's a link to Alistair Reid's excellent translation on Amazon:
[Fully Empowered] (http://www.amazon.com/Fully-Empowered-Pablo-Neruda/dp/0374513511)
Also, for the uninitiated with Neruda, I recommend [Full Woman, Fleshy Apple, Hot Moon] (http://www.amazon.com/Full-Woman-Fleshly-Apple-Moon/dp/0061733571). Stephen Mitchell is my personal favorite translator of Neruda's work, and this collection focuses mainly on the strong middle period of his life.